《Vim实用技巧》第一版勘误表

符号说明: P = Page,第 x 页;L = Line,第 y 行

位置 错误描述 提交人
自序P2 倒数第一段中的“Vim(及其家族)的词源”,应去掉双引号,并统一使用交叉引用的样式 Easwy
P2 第一个表格中的{shart}应为{start} Zyb
P6 表格中的S ^c应为S ^C,即改为大写的C 虚无
P19 L12 “我们可以运行 yyp 来复制此行,然后和 cw 来修改….”,此句中的 cw 应为cW,即W应该大写。 Easwy
P28 L6 “插入-普通模式是普通模式的一个特例,它能让我们执行一次普遍模式命令……”,“普遍”应是“普通 drodata、善用佳软
P49 L14 “;或者可以进一步精炼为 Ex 命令影响范围广且距离远”一句比较难理解,改为“。或者可以概括为,Ex命令影响的范围较广并且距离较远” 虚无
P51 L4 建议“也可以用特殊符号$:”中的“:”去掉,以免产生歧义 三千微
P80 倒数第二行 (参见:hhidden)应为(参见 :h hindden),少了一个空格 三千微
P119 L10 “`{mark} 命令跳到位置标记所在行,并把光标置于该行第一个非空白字符上”,此处的 `{mark} 应为 ‘{mark},既把撇号改为单引号。 思扬
P140 “技术上讲,” / 寄存器并非只读,这一句话中的的双引号应该去掉,并把 / 改为 “/ 虚无
P141/P142 在“交换两个词”的表格中,所有的”I like and fish”都应该是”I like and fish”,即在单词like与and之间,应该有两个空格。感谢虚无细心的发现这一错误。 虚无
P163 表格 表格中的 “Modwle person”及其后的”class Banker”应该分别改为”module Rank”及”class person”,并填加正确的缩进。 Easwy
P187 倒数第3行 这一句不太通顺:“在这种情况下,如果我们知道不提供模式而直接执行查找时,Vim将重用上一次查找模式的话,将会对我们大有裨益。”。建议改成“在这种情况下,可以不输入模式而直接执行查找,此时 Vim 将重用上一次的查找模式。如果我们知道了这一点,将对我们大有裨益。” 虚无
P192 L5 “/langCR>”,该命令把光标移到….”,其中“/langCR>”缺少一个“<”,应该为“/lang<CR> drodata
P195 L9 “在一个用于查找匹配的文本对象中”,这句话中的“一个查找匹配的文本对象”的字体样式应为交叉引用的样式。 drodata
P223 倒数第2行 “在实际应用中,如表15-1中所列的那些 Ex 命令”,此处的“表15-1”,应该为“表5-1 drodata
P283 L10 注意:’softtabstop’、’shifwidth’、…. 这一句中的 ‘shifwidth’应为’shiftwidth’。 Robot_wang

相关链接:Practical Vim中文版 -《Vim实用技巧》已出版

“《Vim实用技巧》第一版勘误表”的45个回复

  1. P133
    第一个表格的第三行’F␣’中的’F’改为’f’?
    同样的下面出现的’F␣’中的’F’也改为’f’。

    1. 第二版的翻译已经交稿,等待出版社出版。

      总的来说第二版修改不大,如果已经买了第一版,就没必要买第二版了。

  2. P140
    表格下的那个“技术上讲”后的符号很乱,逗号应该在引号后面。

    P141 P142
    交换两个词的表格。
    like 和 and 之间应该有两个空格。

    1. 此处应为大写^C,已记录。

      至于cc,作者原文并未列出,我个人猜测,有时使用cc可能比使用S更方便,所以作者并不把这个当做简捷按键。

  3. P137, 最后第二行,执行操作”0P 的结果是process(,collection target); 而不是书上说的process(collection, target);

  4. p187,倒数2行,“如果我们知道不提供模式而直接执行查找时,vim将重用上一次查找模式的话,将会对我们大有裨益”。
    这句话没什么错误,但是不太连贯,逗号转折太大。

    1. 这句话的确不太通顺,改成这样似乎好一点:

      有时候,我们也许想重复查找上次的模式,但要改变查找的方向或偏移。在这种情况下,可以不输入模式而直接执行查找,此时 Vim 将重用上一次的查找模式。如果我们知道了这一点,将对我们大有裨益。

  5. 很遗憾,我未能找到P119中的“交换两个词”,大概是我看得太粗略的原因。
    还有希望在这些需要跳转的说明添加页数。

    1. 从技术上讲,添加页码是可行的,原本的译文也用交叉引用的方式插入了页码,不过出版社要求去掉页码,只要照要求做了。感觉在方便读者阅读方面,比国外的出版社还是差了很多….

      1. 问题是交换两个词一例到底在哪
        第二版的P121技巧53中出现了 我只在P219里找到一个技巧”交换两个或更多的单词”但这个技巧并不是P121中提到的”交换两个词” 而且P219里也引用了”交换两个词”一例 这一例到底在哪啊?

        1. 自己找到了,在技巧62中有”交换两个词”一例,建议作者写成 技巧62中的”交换两个词”一例.这样不至于迷惑了

  6. P49最后一段。
    ;或者可以进一步精炼为Ex命令影响范围广且距离远。

    这一段我一直没明白什么意思,不管怎么看语意都不通吧。?

      1. 这样改也是很好的,我重新看了一遍,发现造成我理解错误的原因是前面的分号“;”和后面的“或者可以进一步精炼为Ex命令”这样的句式,我认为应该把 Ex命令影响范围广且距离远 引起来或加重加粗,至于前面的分号,按照我个人的常识来说,应该用逗号更好吧。

    1. 此处也是正确的。上一个操作完成后,光标位于”.blog”的”.”上,此时输入cW命令(大写的W),会替换掉整个”.blog”。如果用cw命令(小写的w)的话,只会替换掉”.”。
      如果你删除了整行的话,有可能是输入了大写的CW命令,而不是cW,注意此处的c应该是小写的c。

    1. 此处是正确的。”:d a”是一条Ex命令,意思是把当前行的内容剪切到寄存器a中,d和a之间的空格是必须的,你可以用”:h :d”看一下帮助

  7. P223倒数第2行:“……在实际应用中,如表15-1中所列的那些Ex命令”处,粗体部分应为表5-1.

  8. P195L9: “在一个用于查找匹配的文本对象中”处,粗体部分的字体样式应为交叉引用的样式。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注