符号说明: P = Page,第 x 页;L = Line,第 y 行
位置 | 错误描述 | 提交人 |
自序P2 | 倒数第一段中的“Vim(及其家族)的词源”,应去掉双引号,并统一使用交叉引用的样式 | Easwy |
P2 | 第一个表格中的{shart}应为{start} | Zyb |
P6 | 表格中的S ^c应为S ^C,即改为大写的C | 虚无 |
P19 L12 | “我们可以运行 yyp 来复制此行,然后和 cw 来修改….”,此句中的 cw 应为cW,即W应该大写。 | Easwy |
P28 L6 | “插入-普通模式是普通模式的一个特例,它能让我们执行一次普遍模式命令……”,“普遍”应是“普通” | drodata、善用佳软 |
P49 L14 | “;或者可以进一步精炼为 Ex 命令影响范围广且距离远”一句比较难理解,改为“。或者可以概括为,Ex命令影响的范围较广并且距离较远” | 虚无 |
P51 L4 | 建议“也可以用特殊符号$:”中的“:”去掉,以免产生歧义 | 三千微 |
P80 倒数第二行 | (参见:hhidden)应为(参见 :h hindden),少了一个空格 | 三千微 |
P119 L10 | “`{mark} 命令跳到位置标记所在行,并把光标置于该行第一个非空白字符上”,此处的 `{mark} 应为 ‘{mark},既把撇号改为单引号。 | 思扬 |
P140 | “技术上讲,” / 寄存器并非只读,这一句话中的的双引号应该去掉,并把 / 改为 “/ | 虚无 |
P141/P142 | 在“交换两个词”的表格中,所有的”I like and fish”都应该是”I like and fish”,即在单词like与and之间,应该有两个空格。感谢虚无细心的发现这一错误。 | 虚无 |
P163 表格 | 表格中的 “Modwle person”及其后的”class Banker”应该分别改为”module Rank”及”class person”,并填加正确的缩进。 | Easwy |
P187 倒数第3行 | 这一句不太通顺:“在这种情况下,如果我们知道不提供模式而直接执行查找时,Vim将重用上一次查找模式的话,将会对我们大有裨益。”。建议改成“在这种情况下,可以不输入模式而直接执行查找,此时 Vim 将重用上一次的查找模式。如果我们知道了这一点,将对我们大有裨益。” | 虚无 |
P192 L5 | “/langCR>”,该命令把光标移到….”,其中“/langCR>”缺少一个“<”,应该为“/lang<CR>” | drodata |
P195 L9 | “在一个用于查找匹配的文本对象中”,这句话中的“一个查找匹配的文本对象”的字体样式应为交叉引用的样式。 | drodata |
P223 倒数第2行 | “在实际应用中,如表15-1中所列的那些 Ex 命令”,此处的“表15-1”,应该为“表5-1” | drodata |
P283 L10 | 注意:’softtabstop’、’shifwidth’、…. 这一句中的 ‘shifwidth’应为’shiftwidth’。 | Robot_wang |
P133
第一个表格的第三行’F␣’中的’F’改为’f’?
同样的下面出现的’F␣’中的’F’也改为’f’。
此处用’F␣’是正确的,意为查找上一处空格,输入此命令后,光标会移到左边的空格上。
外面似乎出了第二版,是否继续跟进翻译。?
第二版的翻译已经交稿,等待出版社出版。
总的来说第二版修改不大,如果已经买了第一版,就没必要买第二版了。
您好!
P283
“注意”中的”shifwidth”是否应为”shiftwidth”?
此处确实存在错误,已加入勘误表。
P140
表格下的那个“技术上讲”后的符号很乱,逗号应该在引号后面。
P141 P142
交换两个词的表格。
like 和 and 之间应该有两个空格。
你看的太仔细了,赞!P141/P142的错误我一直没发现。
P6 最上方表格。
S ^c
此处错误。
应该是
S cc或^C
此处应为大写^C,已记录。
至于cc,作者原文并未列出,我个人猜测,有时使用cc可能比使用S更方便,所以作者并不把这个当做简捷按键。
P80 倒数第二行(参见:hhidden)应为(参见 :h hindden),少了一个空格
已记录
P51 L4建议“也可以用特殊符号$:”中的“:”去掉,以免产生歧义
已采纳
P137, 最后第二行,执行操作”0P 的结果是process(,collection target); 而不是书上说的process(collection, target);
说错了。。
是的,书上是正确的。这里需要用大写的P,即 “0P
如果用小写的p,就会出现你所说的问题。
P222,符号“|”真的没错吗,一般形式好像是英文的“|”吧。?
此处也是排版的原因
P181,12L,“/Practical\zsVim”应该有空格在中间的,对比了边缘后发现似乎是紧凑的。
此处是排版原因,查了下译文原文,是有空格的
p187,倒数2行,“如果我们知道不提供模式而直接执行查找时,vim将重用上一次查找模式的话,将会对我们大有裨益”。
这句话没什么错误,但是不太连贯,逗号转折太大。
这句话的确不太通顺,改成这样似乎好一点:
有时候,我们也许想重复查找上次的模式,但要改变查找的方向或偏移。在这种情况下,可以不输入模式而直接执行查找,此时 Vim 将重用上一次的查找模式。如果我们知道了这一点,将对我们大有裨益。
很遗憾,我未能找到P119中的“交换两个词”,大概是我看得太粗略的原因。
还有希望在这些需要跳转的说明添加页数。
从技术上讲,添加页码是可行的,原本的译文也用交叉引用的方式插入了页码,不过出版社要求去掉页码,只要照要求做了。感觉在方便读者阅读方面,比国外的出版社还是差了很多….
问题是交换两个词一例到底在哪
第二版的P121技巧53中出现了 我只在P219里找到一个技巧”交换两个或更多的单词”但这个技巧并不是P121中提到的”交换两个词” 而且P219里也引用了”交换两个词”一例 这一例到底在哪啊?
自己找到了,在技巧62中有”交换两个词”一例,建议作者写成 技巧62中的”交换两个词”一例.这样不至于迷惑了
P49最后一段。
;或者可以进一步精炼为Ex命令影响范围广且距离远。
这一段我一直没明白什么意思,不管怎么看语意都不通吧。?
这一句如果改成这样,是否更好理解一点:或者可以概括为,Ex命令影响的范围较广并且距离较远?
这样改也是很好的,我重新看了一遍,发现造成我理解错误的原因是前面的分号“;”和后面的“或者可以进一步精炼为Ex命令”这样的句式,我认为应该把 Ex命令影响范围广且距离远 引起来或加重加粗,至于前面的分号,按照我个人的常识来说,应该用逗号更好吧。
P19页倒数第六行
cW.news应为cw.news
cW就把整行都删除了
此处也是正确的。上一个操作完成后,光标位于”.blog”的”.”上,此时输入cW命令(大写的W),会替换掉整个”.blog”。如果用cw命令(小写的w)的话,只会替换掉”.”。
如果你删除了整行的话,有可能是输入了大写的CW命令,而不是cW,注意此处的c应该是小写的c。
第168页那个复制宏命令”add(或者 : d a)d和a之间是空白,是印刷问题吗,应该是什么?
此处是正确的。”:d a”是一条Ex命令,意思是把当前行的内容剪切到寄存器a中,d和a之间的空格是必须的,你可以用”:h :d”看一下帮助
P223倒数第2行:“……在实际应用中,如表15-1中所列的那些Ex命令”处,粗体部分应为表5-1.
记录下来了,多谢!
P2L6
“插入-普通模式……执行一次普遍模式命令……” 中的 “普遍” 应为 “普通”
汗….是我的输入错误。已经记录了,多谢!页码在P28页。
P195L9: “在一个用于查找匹配的文本对象中”处,粗体部分的字体样式应为交叉引用的样式。
P192 L5:
/langCR>
处,回车键符号缺少一个<
记录下来了,多谢!
P28L6: “它能让我们执行一次普遍模式命令……”应是普通。
汗…这是我的错,Review了几次居然都没发现
P119 L10: “ `{mark} “ 与下一行的重复了,应该为 ` ‘{mark} `
已经记下来了,多谢!这个地方在交稿时是对的,应该是在后期校对时改错了。